Министр культуры и спорта Арыстанбек Мухамедиулы

Мухамедиулы: в кинопрокате все фильмы будут с казахскими субтитрами или в дубляже

196
(обновлено 16:00 07.12.2018)
Парламент Казахстана одобрил проект закона "О кинематографии", согласно которому выходящие в прокат фильмы не на казахском языке должны быть дублированы либо субтитрированы, либо обеспечены закадровым переводом на казахский язык, за исключением фильмов ограниченного проката

При этом прокат национальных должен осуществляться на казахском и при необходимости на других языках.

"По действующему закону есть норма, которая обязывает прокатчиков переводить все фильмы на казахский язык, но, к сожалению, это декларативная форма, на самом деле она не влияет на "прокатную" жизнь нашей страны. Поэтому, учитывая международный опыт, в этом законе мы дали прокатным компаниям три вида — дубляж, субтитры и закадровый перевод. Это дает прокатчикам гибкость. По новому закону мы также вносим изменения в Административный кодекс, что даст возможность принимать меры", — сказал министр культуры и спорта , выступая в парламенте Казахстана.

Подробнее слушайте в аудиофайле. 

196
Теги:
казахский язык, фильм, Минкультуры, Арыстанбек Мухамедиулы, Казахстан
По теме
Назарбаев посетил премьеру фильма "Путь Лидера. Астана"
Посмотрите, вам понравится: "Квартет И" рассказал о новом фильме "Громкая связь"
Фильм "Айка" победил на кинофестивале в Норвегии
Фильм казахстанского режиссера Нуртаса Адамбая завоевал 3 награды в США
Загрузка...