АСТАНА, 21 ноя — Sputnik. Издательское дело переживает не лучшие времена. На прошедшем в Алматы фестивале Kitapfest Национальная государственная книжная палата Казахстана сообщила, что в 2017 году было зарегистрировано всего 235 книг. Это не просто мало, это свидетельствует о почти критичной ситуации в отрасли. Положение может кардинально исправить латинизация.
Пока на латинской графике, содержащей апострофы, издана всего одна книга — "Времена и думы" ("Жылдар мен ойлар") под авторством Нурсултана Назарбаева.
Нет спроса, нет заказов…
Семь лет для полной латинизации не такой большой срок, хотя, по некоторым почерпнутым из Интернета данным, Ататюрк перевел Турцию с арабской вязи на латиницу всего за три недели. Из постсоветских республик первым запустил реформу Азербайджан и сейчас там кириллица почти исчезла. А вот в Узбекистане процесс начался 24 года назад и продолжается до сих пор.
Что же касается книжной индустрии Казахстана, то процесс активного продвижения нового алфавита в обществе еще не начался. В книжных магазинах говорят о том, что нет спроса, в издательствах — что нет заказов.
"Если нужны книги именно на латинице, можете купить на английском языке или на французском, — предлагают в книжной сети "Меломан". – А на казахском пока нет, но никто книги на казахской латинице и не спрашивает".
В сети "Книжный город" точно так же сказали, что книг на латинице у них нет, как нет и спроса на такие книги.
Поговорить получилось только с директором издательства "Мектеп" Ерланом Сатыбалдиевым. Казахскоязычные книги на латинице в издательстве еще не печатают, как и не готовят специалистов – редакторов и корректоров, однако уверены, что это будет несложно и недорого.
"Пока нет официальных распоряжений, и мы еще не видели утвержденного варианта шрифта казахского алфавита на латинице, — сообщил Ерлан Абенович. — Не давали нам и программу, которая автоматом бы переводила кириллицу на латиницу".
Тяжело будет читающим по бумажке
Впрочем, по словам главы издательства "Мектеп", полностью перейти на латинскую графику будет несложно.
Кроме того, как отметил издатель, еще не принято решение относительно перевода на латиницу учебников для средних узбекских школ, а таковых в Казахстане много. Печатные издания на уйгурском языке у нас также печатаются кириллическим алфавитом. Решения на этот счет принимаются на государственном уровне.